Martí Batres, senador de la república por parte de Morena, presentó una iniciativa para regular y proteger los derechos laborales de actores y actrices de doblaje de voz. Mencionó que la iniciativa cuenta con planteamientos del gremio de doblaje y se encuentra apoyado por la Asociación Nacional de Actores (ANDA).
El objetivo es reformar los artículos 8, 10, 23 y 42 fracción V de la Ley Federal de Cinematografía. Las modificaciones solicitan que las películas que vengan en un idioma distinto al español tendrán que ser dobladas y permanecer en igual número de salas en cada complejo, con el mismo lapso de tiempo a la versión en idioma original.
Ayer envié a la Mesa Directiva del Senado la iniciativa para regular y proteger los derechos laborales de actores y actrices de doblaje de voz. pic.twitter.com/3S4tKaU4dx— Martí Batres (@martibatres) January 28, 2020
También se tendrá que ofrecer una versión doblada para la lengua indígena predominante de la región y permanecer en por lo menos un horario al día por sala. Para las películas que su idioma original sea el español, también se tendrán que doblar a la lengua indígena.
Actualmente el artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía dice lo siguiente:
Las películas serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas en español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español
En el caso que sea aprobada la iniciativa, el …