Notasbit

Las mejores noticias de tecnología en un sólo lugar

Publicado por: Genbeta

Publicado en: 16/01/2018 12:36

Escrito por: Toni Castillo

La web turística de Santander se ha traducido a siete idiomas con Google Translate y el resultado ha sido más que previsible

La web turística de Santander se ha traducido a siete idiomas con Google Translate y el resultado ha sido más que previsible

En 2017 se registró en España un nuevo récord de turistas internacionales con la llegada de 82 millones de visitantes. De ellos, más de 400.000 llegaron a Cantabria y un buen número seguro que disfrutó de los encantos de su capital, Santander. Hacerse entenderse con los viajeros extranjeros es, por tanto, una cuestión de necesidad. Más si cabe si no conocen la lengua de Cervantes.

Por eso la renovada página web oficial de turismo santanderina, estrenada jubilosamente por el consistorio de la ciudad el pasado 11 de enero, ha hecho gala de su poliglotía. "Disponible en 7 idiomas", decía un tuit del perfil turístico de Santander en Twitter. El problema llega cuando se descubre que estas traducciones no son profesionales, sino simples traducciones automáticas hechas mediante Google Translate.

Y aunque no hace falta bucear en su código fuente para darse cuenta de que toda una página web pagada con dinero público ha renunciado a profesionales de la traducción por dudosas tecnologías gratuitas; un vistazo a algunas de las versiones dan buena cuenta del problema que tiene turismo.santander.es.

¿Loot Center o Centro Botín?

Captura de la versión inglesa de la web de turismo de Santander en la que se anima a conocer el "Loot Center" y el "Palais des Festivals".

La primera señal de alarma salta cuando se accede a la versión de la web en el idioma universal por excelencia, el inglés. Echamos un vistazo en los menús, vamos haciendo scroll y llegamos a un apartado de destacados …

Top noticias del 16 de Enero de 2018